I thinkだけではない!「〜だと思う」表現

I thinkは便利な表現ですが、それだけだと細かいニュアンスを伝えるのに苦労するかもしれません。場面によっては、単に「〜だと思う」と言いたいのではなく、「推測」だったり「信念」などを含んだ「〜だと思う」を表現したい時があります。ここでは、I think以外の「〜だと思う」という表現について取り上げてみたいと思います。

as I see it

「見る」という意味があるseeですが、「見る」という行為は感覚的なものですので、日本語にもある「見なす」としても使えます。そこから、asを利用して以下のような言い回しができます。

As I see it, the problem is that nobody willing to deal with the matter.
私の意見では、誰もその事柄に対処しようとしないことが問題だと思います。

from my point of view

pointにはAn argument or idea.という意味があり、一方、viewにはA particular way of considering or regarding something; an attitude or opinion.という意味があります。pointviewはこのフレーズにおいては少々似た意味ですが、それらをofでつなげて単なる「考え」ではなく、やや主観的な意味合いの「態度」であることを示しています。単に意訳すれば「私の見立てでは」といった意味になるでしょうか。

From my point of view, I was safe. There were similar calls in the game that were made and they weren't reversed.
私の見立てではセーフでした。その試合では似たような判定がありましたが、すべて覆らなかったです。

I assume

assumeにはSuppose to be the case, without proof.という意味があります。推測とか仮定の意味を含んだ「〜だと思う」という表現に利用できます。

I assume it's supposed to provide needy people some food, although I don't exactly know that.
正確にはわかりませんが、貧しい人々に食料を提供することになっていると思います。

I believe

believethinkと同様に「意見がある」ということを示すのによく使われますが、thinkよりもやや主観的で、場合によっては事実かどうか関係なく意見を述べるときに使えます。

I believe that this was the first time I really understood the power of good branding.
私が本当に良いブランドの力を実感したのはこれが初めてだと思います。

I feel

feelは「感じる」とよく訳されるので、場面によってはI feelも「〜だと思う」を表現することができます。

I feel like I’m a more complete player now than when I first got into the league.
初めてリーグに参加したときに比べて、今はより完璧な選手になっているように感じています。

I guess

guessも「〜だと思う」という表現に使えます。これは推測の意味合いが強いです。

I guess it started as a necessity and then I decided it was actually brilliant.
必然的に始まったのだと思いますが、実は素晴らしいものだと思いました。

I reckon

意見を述べるときにreckonも使えます。

I reckon I can handle this problem.

I would say

wouldを用いて、断定を避けて意見を言いたいというときに使える表現です。

I would say that the company is actually focusing on another product.
実はその会社は別の製品に注力しているのではないかと思います。

if you ask me

「私に言わせれば」というニュアンスでやや相手の意見と違うことを述べるときによく利用されます。

If you ask me, your idea doesn't fit our team because we are sort of conservative.
私に言わせれば、あなたの考えは私達のチームには合わないと思います。なぜなら、我々は少し保守的だからです。

in my opinion

「私の考えでは」という表現としてよく使われています。インターネットだと、IMOとかIMHO (In my humble opinion)のような略語でもよく使われています。

In my opinion, it is extremely significant for us to expand sales in Asia.
私の考えでは、アジアでの販売拡大は非常に重要だと思います。

it is my view

英語では最初に何かを言い切って後から説明をする、というスタイルで文を組み立てることが多いです。このit is my viewについても同様で、最初に「私の見方です」と言い切って後から説明を加えることで「〜だと思う」と表現することができます。

It is my view that he was a remarkable prime minister and, indeed, a quite remarkable man.
私の意見としては彼は優れた首相で、実際のところ、注目に値する人物でした。

it seems to me that

seemUsed to suggest in a cautious or polite way that something is the case.で、多くの場合「〜のように見える」「〜のように思える」など主観的な見方を示す意味で使われます。to meを加えることで「私にとって」という意味を加えて「〜だと思う」を表現できます。

It seems to me that what the customers want will most definitely not be what we currently provide.
顧客が望んでいることは、私たちが現在提供しているものではないことは間違いありません。

it is my belief that

beliefSomething one accepts as true or real; a firmly held opinion.でよく「信念」と訳されると思います。it is ... thatという形はよく見られる英語表現だと思いますが、このフレーズもそれを利用してthat以下がmy beliefであると言うことで「〜だと思う」を表現しています。

It is my belief that a true professional always prepares for any tasks carefully.
真の専門家は常にあらゆるタスクの準備を注意深く行うものだと思います。

to me

to meit seems to me thatでも出てきたように「私にとって」という意味で使えます。

To me, the best album of the Beatles is Revolver.

to my mind

to my mindは「私の考えでは」というように使えます。toにはIdentifying the person or thing affected by or receiving something.という意味があるので、「私の考え」に影響を与える何かに言及するので、「私の考えでは」と表現できるのではと思われます。

To my mind, he resigned because of a health problem.
私の考えでは、彼は健康問題で辞任したのだと思う。

まとめ

ここではI think以外にある「〜だと思う」という表現を紹介しました。この記事には載っていない表現もあるので興味があればぜひ調べてみてください。